Синхронний переклад та оренда обладнання Київ. Для конференцій, виставок та презентацій у Києві. Компанія Equiptime

Комплексний технічний супровід заходів

Обладнання для синхронного перекладу

Компанія «Стаїл Еквіптайм» вже понад 10 років надає високоякісні послуги у галузі синхронного перекладу у місті Київ та інших великих містах України.

Нами організовується та проводиться синхронний переклад на:

  • міжнародних конференціях, форумах, семінарах, симпозіумах;
  • виставках, презентаціях;
  • на офіційних візитах політиків, послів та президентів різних країн.

Обладнання для синхронного перекладу компанія Equiptime Еквіптайм Київ УкраїнаЗамовляйте обладнання для синхронного перекладу у нас.

Для цього необхідно оформити заявку на сайті або зателефонувати нашим менеджерам. При цьому Вам необхідно повідомити нам наступну інформацію:

  • Час і місце, де планується провести синхронний переклад.
  • Кількість мов для переклада.
  • Кількість необхідних синхронних перекладачів.

Також повідомити, якщо у вас є обладнання для синхронного перекладу. Якщо ні, то наша компанія зможе надати Вам професійне обладнання в оренду за прийнятною ціною. Крім цього, за 2-3 дні до захода Вам треба надати нашим менеджерам необхідні матеріали для якісного синхронного перекладу (теми презентації, терміни, формули, тексти доповідей та ін.). Все це необхідно для того, щоб перекладач зміг якнайкраще підготуватися до проведення вашого заходу.

Калькуляція вартості синхронного перекладу.

У вартість синхронного перекладу входять три складові, а саме:

  • Оренда обладнання.
  • Оплата роботи двох перекладачів (залежно від кількості годин перекладу).
  • Плата за оренду залу та інші організаторські витрати.

Звертаємо вашу увагу, що оплата роботи синхронного перекладача значно відрізняється від оплати звичайного послідовного перекладу. Пов'язано, це насамперед із тим, що синхронний переклад є вужчою спеціальністю, і вимагає від перекладача глибокого знання безлічі тематик перекладу. Крім цього, він вимагає від перекладача високої психологічної витримки, пов'язаної з особливостями синхронного перекладу. При цьому вигляді перекладу перекладач починає працювати одночасно з доповіддю виступаючого. У нього немає часу на обдумування і йому необхідно весь час передбачати як закінчиться пропозиція, щоб ви почули пов'язаний та якісний переклад. Роботу синхронного перекладача не може замінити звичайний перекладач.

Для того, щоб замовити послуги синхронного перекладу, звертайтесь до наших менеджерів за телефоном +38 (044) 599-78-59.

Потрібна допомога у формуванні кошторису чи підборі обладнання?