Докладчик говорит фразу, останавливается и ждет до того времени как переводчик все переведет, после этого произносит следующую фразу и так далее.
Время паузы необходимое для перевода составляет примерно 5-10 секунд, и полностью зависит от профессионализма переводчика. Множество из них уже во время доклада формируют текст перевода у себя в голове, и когда выступающий останавливается, они озвучивают перевод. Последовательный перевод отлично подходит для проведения небольших деловых переговоров, при работе на промышленных объектах, экскурсиях по городу там, где время общения сильно не ограничивается и присутствует несколько человек.
Преимущества последовательного перевода:
- Не требуется арендовать дорогостоящее оборудования;
- У переводчика появляется дополнительное время для более детального обдумывания текста перевода;
- Перевод может быть осуществлен одним переводчиком.
Недостатки:
- Перевод только одного иностранного языка;
- Небольшое количество участников мероприятия.
Синхронный перевод
Синхронный перевод осуществляется одновременно с выступлением докладчика. Ему не требуется останавливаться и делать паузы для перевода, что позволяет ему дольше удерживать внимание аудитории. Для обеспечения такого вида перевода обязательным требованием является наличие специального оборудования. Как правило, переводчик сидит в герметичной кабине, и его перевод передается всем слушателям через наушники. Для организации передачи аудио сигнала в помещении используются инфракрасные излучатели, подключенные к центральному модулю синхронного перевода. Такой вид перевода – очень сложный и напряженный для переводчика. После каждых 30-40 минут переводчик должен сменяться для того чтобы он смог отдохнуть. Иначе переводчик может не выдержать столь большего напряжения и не закончить переводить мероприятие до конца. Оплата работы переводчика осуществляется по часам, паузы тоже оплачиваются.
Преимущества синхронного перевода:
- Речь докладчика звучит, без каких либо пауз и перерывов, что позволяет удерживать внимание аудитории и вести информативную дискуссию;
- Время необходимое для проведения мероприятия сокращается в два раза;
- Возможность организовать перевод на несколько иностранных языков одновременно.
Недостатки:
- Стоимость синхронного перевода значительно выше, чем последовательного, в силу большей стоимости услуг переводчиков и необходимости аренды оборудования;
- Требуется наличие как минимум двух переводчиков;
- Большая потеря информации, не всегда правильное построение предложения в плане стилистики.
Для того, чтобы заказать услуги синхронного перевода обращайтесь к нашим менеджерами по телефону +38 (044) 599-78-59.